Abstract
Aramaic-speaking soldiers from Palmyra who were serving in the imperial army left their mark at multiple sites in Roman-era Dacia in the form of Latin (and sometimes Latin-Aramaic) inscriptions. This article analyzes the Aramaic portion of one such bilingual text. Our photographic analysis of the text corrects a faulty reading that has gone undiagnosed for over one hundred thirty years. In correcting this reading, we have simultaneously offered a correction to the lexicographic data in use by Aramaists: the Aramaic hpṭyw is a loanword from the Latin optio, and demonstrates
a closer phonological correspondence to its source lexeme than it has been previously recognized.
a closer phonological correspondence to its source lexeme than it has been previously recognized.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 293–300 |
Journal | DACIA |
Volume | 60 |
Publication status | Published - 2016 |